Página 1 de 1

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 00:38
por KYU
Tenho algumas perguntas sobre o livro do completo arcano:

-A classe "Warlock" é do completo arcano?
-Se sim, a tradução para o portguês seria "Mago de Guerra"?


Estou perguntando isso porque recentemente li que existia um "Warmage", ai me confundi todo...

Obrigado antecipado a todos que responderem...
:P

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 00:44
por Nibelung
Warlock foi traduzido como Bruxo. Warmage é Mago de Guerra. Ambos estão no Complete Arcane.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 01:42
por KYU
Agora sim!!!
Obrigado por esclarecer.
:)

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 10:13
por Bahamute
E, diga-se de passagem, foi uma tradução estupida o Warlock para Bruxo.
Eu ganhei o Livro Completo do Arcano da minha namorada, e, não entendi o porque de um nome tão sugestivo para uma classe que usa SMs.

Aliás Nibe, o d3 mandou teu livro?

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 10:21
por WillDice
Bahamute escreveu:E, diga-se de passagem, foi uma tradução estupida o Warlock para Bruxo.
Eu ganhei o Livro Completo do Arcano da minha namorada, e, não entendi o porque de um nome tão sugestivo para uma classe que usa SMs.

E você sugere o quê no lugar?

Traduzir warlock do tipo "mago malvado das trevas" como "bruxo" é o mais adequado que consigo pensar. Eu mesmo sempre chamei assim.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 10:30
por Deicide
"warlock" é o masculino de "witch"

witch = bruxa em português.
logo:
warlock = bruxo.

Para mim a tradução está corretíssima, tanto literal como semanticamente (warlock tem o mesmo sentido em inglês que bruxo tem em português). A menos que você tenha alguma sugestão de tradução não-literal melhor para o nome da classe, não vejo outro nome possível para a classe.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 10:31
por Nibelung
Aliás Nibe, o d3 mandou teu livro?


Ainda não, mas eu já cobrei. Acho que ele deve estar de folga de feriadão de fim de ano e não deve ter visto o e-1/2 ainda.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 03 Jan 2008, 23:14
por Bahamute
WillDice escreveu:Traduzir warlock do tipo "mago malvado das trevas" como "bruxo" é o mais adequado que consigo pensar. Eu mesmo sempre chamei assim.


Acho que nem "mago malvado das trevas" seria o adequado, pois, ao menos ao meu ver, e pelo que eu entendi da classe (se é que eu entendi bem), o Warlock não é um conjurador arcano, pois as Invocações não são magias, e sim poderes que brotam dele, ou, SMs, como o proprio livro diz. Mas posso estar absurdamente enganado em meu raciocionio (uma vez que só tive acesso ao livro em inglês pouco antes de ler em português, e, pelo conforto, estudei melhor a classe pela versão traduzida)

Minha critica não foi apontar "incopetencia" na tradução, longe disso, pois assim como o Draconomicon (ao qual eu tinha lido praticamente todo em inglês, graças a um conselho do Nibelung pelo msn, e depois, adquiri a versão em português), esse livro está bem trabalhado, e com poucos (mas existentes) erros até onde eu li (a maioria, erros de digitação / revisão / diagramação). Mas sim, o que eu acho é que o nome (apesar de ser a tradução litera como apontando) não foi bem escolhido para representar a classe, pois no livro do mestre tem um exemplo de como criar uma Bruxa, apenas alterando sua lista de magia (e que eu achei bem mais plausivel do que ela usar SMs, pois, tirando as bruxas do LMo, creio eu que elas, nada mais são do que conjuradoras(es) mau intencionadas :b )

Deicide escreveu:"warlock" é o masculino de "witch"

witch = bruxa em português.
logo:
warlock = bruxo.

Para mim a tradução está corretíssima, tanto literal como semanticamente (warlock tem o mesmo sentido em inglês que bruxo tem em português). A menos que você tenha alguma sugestão de tradução não-literal melhor para o nome da classe, não vejo outro nome possível para a classe.


Cara, não sou bom com nome para classes, e não muito criativo, mas acho que o nome deveria remeter mais a seus poderes (por exemplo, mago, você logo pensa em magias, Feiticeiro = Feitiços (tá, eu sei que ele usa as mesmas magias como o mago, mas no caso dele, feitiços seria mais aplicavel como nome, uma vez que ele não aprende as magias, e sim as conjura espontaneamente)

Acho que ele deveria ser algo em torno de sua habilidade, como Invocador, Evocador, etc...
Eu, sinceramente não sabia que Warlock era o masculino de Witch (serio), e não sou nenhum n00b em inglês (tenho nivel de escrita e leitura avançado, e intermediario em escuta e conversassão, pois cursei inglês instrumental durante 2 anos na faculdade, eu só achava, e ainda acho, que Warlock era uma daquelas palavras que não existia tradução literaria para o português, bem como o Ranger)

Bruxo, Bruxa, Necromante, bem como Pirata, Mercenário, etc., estão mais para titulos do que nomes, pois, como eu mencionei acima, o nome deveria remeter ao conceito da classe, deveria dar pistas, ou revelar totalmente qual função da classe.

Por exemplo, eu sou eternamente grato pela Devir ter traduzido Fighter como Guerreiro, e não Lutador. Pois para mim, lutador é o cara que luta sem o auxilio de armas e talz (como um boxeador, monge, etc. e isso é vicio de Street Fighter XD ) e a descrição da classe remete que ela é sobre um heroi versado nas artes da guerra, que sabe utilizar inumeras armas, e que possui um alinhamento mais militar do que marcial. Se o guerreiro fosse batizado de lutador aqui, perderia o encanto da classe.

Como não sei se haveria um nome bom para representar o conceito (uma vez que seria horrivel uma classe chamada Invocador), ao meu ver (e essa é minha opinião pessoal) eles porderiam manter o original, como fizeram com o Ranger (afinal de contas, Ranger não possui tradução literl e, creio que ninguem iria querer jogar com um "Rastreador Florestal", "patrulheiro" ou "Guarda Florestal"), acredito que nesse ponto o nome original se torna valido, e não tem a necessidade urgente ou estética de ser traduzido (pois nem sempre a tradução literal é a mais cabivel, vide o Ranger que eu citei acima).

E, finalizando apenas, acredito que fui um pouco radical em minhas palavras, e usei de agressividade desnecessária no contexto, uma vez que não revisei o escrito pois estava de saida.

Peço desculpas pela "vergonha" que passei, se, vocês atestam que tal tradução é a mais cabivel.
Ela ainda não me agrada (pois blá, blá, blá, eu acredito que o Bruxo é um Mago maligno que usa de malevolosidade seus dons arcanos, e não um cara que utiliza SMs como Invocações de sua força de vontade, uma vez que o proprio conceito da classe fala que as invocações não são magias)
Vocês estão certos, eu estava errado.
Só acredito então (como opinião pessoal), que o nome (mesmo o original, escolhido pela The Fuckin Wizards) não foi feliz.

Espero ter me deixado claro, se não ficou, atirem as pedras que eu volto aqui XD

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 01:28
por Nibelung
esse livro está bem trabalhado, e com poucos (mas existentes) erros até onde eu li (a maioria, erros de digitação / revisão / diagramação)


Pombas, não existe nenhum diagramador na Devir não? 90% dos erros do Draconomicon foram em tabelas e imagens mal-diagramadas.

Por exemplo, eu sou eternamente grato pela Devir ter traduzido Fighter como Guerreiro, e não Lutador.


Não agradeça a Devir. Agradeça a Abril. Foi ela que traduziu o Fighter do AD&D como Guerreiro. No mesmo patamar, foi ela que traduziu Rogue como Ladino (na época, o grupo que compunha o Ladrão e o Bardo) e manteve o Ranger com o nome original.

A Devir mexeu muito pouco nos termos que já eram consagrados pelo AD&D (os mais notórios são Mísseis Mágicos/Dardos Místicos e Classe de Armadura/Categoria de Armadura) para manter os jogadores familiarizados.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 11:45
por WillDice
Bahamute escreveu:
WillDice escreveu:Traduzir warlock do tipo "mago malvado das trevas" como "bruxo" é o mais adequado que consigo pensar. Eu mesmo sempre chamei assim.


Acho que nem "mago malvado das trevas" seria o adequado, pois, ao menos ao meu ver, e pelo que eu entendi da classe (se é que eu entendi bem), o Warlock não é um conjurador arcano, pois as Invocações não são magias, e sim poderes que brotam dele, ou, SMs, como o proprio livro diz. Mas posso estar absurdamente enganado em meu raciocionio (uma vez que só tive acesso ao livro em inglês pouco antes de ler em português, e, pelo conforto, estudei melhor a classe pela versão traduzida)

Estamos falando da mesma classe?

Eu não disse que ele é um "conjurador", no sentido de usar magia do mesmo jeito vanciano das classes básicas. Mas seus poderes místicos sobrenaturais ainda é o que se pode chamar de magia, apenas usando um sistema de regras diferentes (tanto in-game como mecanicamente)

Aliás, os poderes do warlock nem sempre nascem com eles. Muitas vezes, são oferecidos por alguma entidade superior, como um demônio, através de um pacto. Isso é o que se chama de "warlock" em inglês, quando não é uma palavra genérica sinônima de mage, wizard, magician, etc, etc (da mesma forma que "bruxo" em português nem sempre tem um sentido sombrio; não creio que a tradutora de Harry Potter tenha traduzido "wizard" como "bruxo" com intenções negativas).

Cara, não sou bom com nome para classes, e não muito criativo, mas acho que o nome deveria remeter mais a seus poderes (por exemplo, mago, você logo pensa em magias, Feiticeiro = Feitiços (tá, eu sei que ele usa as mesmas magias como o mago, mas no caso dele, feitiços seria mais aplicavel como nome, uma vez que ele não aprende as magias, e sim as conjura espontaneamente)


Aconte que magos e feiticeiros são classes bem genéricas. O Warlock não é.

Não se trata apenas de um "conjurador diferente". Suas "magias" e demais habilidades são visivelmente temáticas.

Não basta dar a entender que ele é um tipo de conjurador diferente. Tem que ficar claro que espécie de coisa ele é capaz de fazer com seus poderes, pois isso é bem mais específico que um "mago". Compare-o com o druida, por exemplo. Esse nome remete mais a "lançador de magias" ou a "natureza selvagem"?

Acho que ele deveria ser algo em torno de sua habilidade, como Invocador, Evocador, etc...
Eu, sinceramente não sabia que Warlock era o masculino de Witch (serio), e não sou nenhum n00b em inglês (tenho nivel de escrita e leitura avançado, e intermediario em escuta e conversassão, pois cursei inglês instrumental durante 2 anos na faculdade, eu só achava, e ainda acho, que Warlock era uma daquelas palavras que não existia tradução literaria para o português, bem como o Ranger)


Se tem um nível tão bom em inglês, bastava consultar a wikipédia.
Warlocks are, among historic Christian traditions, said to be the male equivalent of witches (usually in the pejorative sense of Europe's Middle Ages), and were said to ride pitchforks instead of broomsticks which normally witches would ride. In traditional Scottish witchcraft, "warlock" was and is simply the term used for a wizard, or male witch. A synonym is sorcerer.

Aproveita e vê como ela resume a classe do Complete Arcane:

Closer to a sorcerer than a wizard, the Warlock has been given supernatural powers. Either he or his ancestors made a deal with a supernatural being. A warlock has an innate magical ability called the eldritch blast, a damaging spell-like ability which improves as he increases in level. Instead of spells, warlocks gain a limited number of invocations, spell-like abilities with a distinctively sinister flavour.

E francamente, quem disse que ranger não tem uma tradução literal? Tem é várias.
Não importa se a Abril e a Devir preferiram não usar nenhuma, é outra história.
"Patrulheiro" traduz perfeitamente essa classe. O mesmo vale para "bruxo" para o warlock.


Bruxo, Bruxa, Necromante, bem como Pirata, Mercenário, etc., estão mais para titulos do que nomes, pois, como eu mencionei acima, o nome deveria remeter ao conceito da classe, deveria dar pistas, ou revelar totalmente qual função da classe.

E ele o faz!


Por exemplo, eu sou eternamente grato pela Devir ter traduzido Fighter como Guerreiro, e não Lutador. Pois para mim, lutador é o cara que luta sem o auxilio de armas e talz (como um boxeador, monge, etc. e isso é vicio de Street Fighter XD ) e a descrição da classe remete que ela é sobre um heroi versado nas artes da guerra, que sabe utilizar inumeras armas, e que possui um alinhamento mais militar do que marcial. Se o guerreiro fosse batizado de lutador aqui, perderia o encanto da classe.

Concordo.

Como não sei se haveria um nome bom para representar o conceito (uma vez que seria horrivel uma classe chamada Invocador), ao meu ver (e essa é minha opinião pessoal) eles porderiam manter o original, como fizeram com o Ranger (afinal de contas, Ranger não possui tradução literl e, creio que ninguem iria querer jogar com um "Rastreador Florestal", "patrulheiro" ou "Guarda Florestal"), acredito que nesse ponto o nome original se torna valido, e não tem a necessidade urgente ou estética de ser traduzido (pois nem sempre a tradução literal é a mais cabivel, vide o Ranger que eu citei acima).

Eu JOGO com um patrulheiro! Qual o problema? Também usaria "caçador", mesmo não sendo literal.

Nós só aceitamos "ranger" por conveniência e costume.

Ela ainda não me agrada (pois blá, blá, blá, eu acredito que o Bruxo é um Mago maligno que usa de malevolosidade seus dons arcanos, e não um cara que utiliza SMs como Invocações de sua força de vontade, uma vez que o proprio conceito da classe fala que as invocações não são magias)

Putz, volta e lê os efeitos das magias dele.

Um mago pode tanto erguer os mortos, jogar bolas de fogo, criar ilusões, mas também invocar anjos ou fazer animais dobrar de tamanho (quem entender as cinco referências ganha um brinde). Isso merece um nome mais genérico; só quem se especializa em um tipo de magia recebe um rótulo específico como "necromante" ou "ilusionista".

Já o BRUXO faz o quê? Amaldiçoa, conjura morcegos, cria escuridão, provoca dor. Notou o padrão? Mesmo outras habilidades da classe recebe rótulos sinistros, como aquela fiendish resilience.

Ele é mais que alguém que "utiliza invocações por meio de força de vontade", é alguém que recebeu essa capacidade de uma entidade, através de um pacto sinistro.

Pode dizer que esses efeitos não são magias. Mas são habilidades mágicas, sobrenaturais, que seja! Não deixa de ser magia em um sentido mais amplo.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 12:19
por Art__
na duvida
deixa o nome em ingles mesmo
imagina ai qnd chegar a tradução de warblade ou swordsage, sabio da lamina vai ser supimpa

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 13:27
por Agnelo
WillDice escreveu:Um mago pode tanto erguer os mortos, jogar bolas de fogo, criar ilusões, mas também invocar anjos ou fazer animais dobrar de tamanho (quem entender as cinco referências ganha um brinde).


Vou ganhar o booster? :bwaha:

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 21:48
por Madrüga
Não quero abrir uma discussão off=topic sobre inglês, mas afirmar que "warlock" é o masculino de "witch" é meio... discutível. O inglês não funciona assim (palavras especificamente masculinas e femininas), e vale lembrar que a palavra "witch" nem sempre teve conotação feminina e as palavras nem compartilham das mesmas raízes ou época.

E não tem nada a ver com guerra, embora "war-" possa parecer algo assim.

Dúvidas simples

MensagemEnviado: 04 Jan 2008, 22:06
por GoldGreatWyrm
Quem lembra que o Nazgûl mais forte de SdA é o "Witch King"?

Mas enfim, na Wikipedia em inglês diz que warlock é um termo pejorativo dos tempos de inquisição, e viria de "Oath Breaker" (quebrador de promessas) e que as bruxas neo-pagãs de hoje em dia não gostam nada da palavra.